A. 请问三方存管业务和股票账户开户的英文是什么!谢谢啊!
Tripartite depository 三方存管
Open Account 账户开户
B. 股票的翻译意思
股票是股份公司发行的所有权凭证,是股份公司为筹集资金而发行给各个股东作内为持股凭证并借容以取得股息和红利的一种有价证券。每股股票都代表股东对企业拥有一个基本单位的所有权。每支股票背后都有一家上市公司。同时,每家上市公司都会发行股票的。
同一类别的每一份股票所代表的公司所有权是相等的。每个股东所拥有的公司所有权份额的大小,取决于其持有的股票数量占公司总股本的比重。
股票是股份公司资本的构成部分,可以转让、买卖,是资本市场的主要长期信用工具,但不能要求公司返还其出资
C. 请问这个股票名字能翻译成中文吗
你好同学,什么股票名字呢?你没有说出来。还是股票两个字呢?“股票”两个字的英文是:stock. 谢谢。
D. 股票交易中, 委托这个概念怎么翻译
委托:entrustment
参见下面的中英文对照短文。
If you want to buy or sell securities in the market, you must entrust member company's broker to make the dealing, register for the roll and open a capital account and a securities account. Entrustment may include personal interview, contracts by telephone, telegraph, telex and letters. Entrustment price is divided into market price and limited price. The term of entrustment is divided into one-day and five-day validity.
如果有人想在市场上买卖证券,必须委托会员公司的经纪人才能进行交易,名册登记,开立资金账户和证券交易账户。委托手续包括私人会见,通过电话、电报、电传和信函订立合约。委任价格分为市场价格和限制价格;委托期限分为当日有效和五日有效。
E. 炒股票的人百度翻译
你好!
炒股票的人
Fry stock of
F. 股票语言的英文翻译(100分)
股票代码 Ticker symbol
股票名称 Stock Name
交易类别 Types of transactions
实时买入 Real-time buy
交易性质 Nature of the transaction
买涨 Buy up
买跌 Buy or
买入数量 Quantity to buy
卖出内数量 Quantity sold
买入价格 Purchase price
卖出价格 Selling price
预买价容格 Pre-buy
预卖价格 Pre-selling price
盈亏(百分比)Profit and loss (percentage)
扣除费用 Decting the cost of
G. 炒股,如何翻译呢,谢谢
翻译是:trading stocks。
例句:
What's your suggestion about students trading stocks?
你对大学生炒股有什么建议?
详细解释:
trading 英[ˈtreɪdɪŋ]
n. 交易; 贸易; 买卖; 股票交易;
adj. 贸易的,交易的;
v. 交易,经商( trade的现在分词 ); 交换; 经营…交易,做…的买卖;
[例句]Shares in the company slipped below their issue price on their first day of trading.
该公司股票价格在首个交易日就跌破了发行价。
stock 英[stɒk] 美[stɑ:k]
n. 库存; 股份,股票; 树干; 家畜;
adj. 常备的,存货的; 陈旧的;
vt. 提供货物; 备有; 炒股
[例句]As stock prices have dropped, so too has bank capital.
随着股价下跌,银行资本也减少了。
H. 股票对账单英文翻译
time -
2 fund balance
3, the amount available
4 preferable to cash
5 Total assets
6 Stock Information
7 Shareholders Account
8 At present the number of
9 There are a number
10 did not return to buy
11 did not return to sell
12Volume of interest back in
13 Latest Price
14 cost
15rmb value
16 Hong Kong dollars worth
17 U.S. dollars market value of
18 Currency
19 water details
20 security code
21 Securities Name
22 Business Logo
The number of 23 occurred
Average turnover of 24
25 commission
26 Stamp Duty
27 transfer fee
28 receipt and payment amount
29 fund balance of
30Securities sold
1 JMC
2 Hubei Yihua
3 Lutianhua
4 Jiangsu Expressway
5 China CITIC Bank
6 River Pharmaceutical
7 Fosun Pharmaceutical
8 Instrial and Commercial Bank of China
9 Chinese laborers Technology
10 Xiamen International Trade
11 Rutteri A
13 Xinxing Ductile Iron Pipes
14 Sichuan Meifeng
15 Chengde Lolo
16 Double-Crane Pharmaceutical
17 Shenzhen Development Bank A
31 bank transfer deposit
32 bank transfers take
33 Securities bought
34 Securities sold
I. 关于股票指数的英语,求翻译啊
IBM 的股价失守, 再度探底.
中国人喜欢红色, 所以股价上涨是用红色, 下跌用绿色来表示. 但美国人不一样, 红色代表赤字, 表示亏损, 所以股价用红色显示就表示股价下跌, 用黑色或绿色则表示上涨. 所以 dip into red 的意思在这里就很明显了.
所谓的 ground 指的是一支股票的支撑, 或是可以当作今天股票涨或跌的分界, 老美常用的两个用法分别是 lose ground, 指股价失守, 和 gain ground 指股价持稳, 例如, "Tokyo stocks gained ground after the selloff on Friday." (日本东京股市在星期五的卖压之后今天重新站稳底线.)
道琼工业指数上涨 123.72 点.
股价的涨跌最简单的说法就是 up 和 down, 这两个字可以当形容词 (be 动词+ up) 或是动词 (up 前不加 be 动词) 来用, 例如 Microsoft 股票涨了一又四分之三块, 老美就会说 "Microsoft up 1 and third fourths." (动词) 或是 "Microsoft was up one and third fourths." (形容词) 不过一般而言, up 和 down 当动词的用法较常见
高科技类股涨跌互见, 英代尔股价持平.
股票除了涨和跌之外, 还有二种情况, 一种就是有些涨有些跌, 这在英文里叫 mixed, 中文翻成涨跌互见, 至于如果是平盘, 英文叫 unchanged. (简写 unch, 常在电视上看到) 另外还有一种说法 flat, 指的则是股价在平盘附近差价不大, 例如 ADI 的股票昨天收盘是 78, 今天一早涨了 1/16, 那这种情形你就可以说 ADI was flat in the morning.
史坦普 500 指数上周上涨了 18.21 点.
在 CNBC 报导股市的涨跌时, 为了力求变化性, 他们会用到许多不同的动词来形容涨跌, 关于涨的动词, 最常用的有像 advance, gain, climb, 或是 rise, 如果是涨幅较大时, 则可以用 surge, soar 或是 jump, 但基本上这几个动词的意思都差不多, 但让你多了几种选择, 在使用上可以避免同一个动词用二次. 例如你可以说 "Citibank climbed 1% in the morning and Bank of America jumped 3% in the morning." (在早上花旗银行的股价攀升了百分之一, 而美国银行跳升了百分之三.)
参考链接:http://wenku..com/link?url=m9xy3hWHtyvKv_W_VMZZlfvbvajTl7USNtQgu
J. 股票资产证明的翻译
This is to certify that XXX[名字] has opened an account in our department for stock trading purposes. The account number is XXXXXXX[账号]. The account balance as of XX[几月] 2008 is XXXXX[资金余额] Yuan, market value XXXX[证券市专值属] Yuan. The total of the two items described above equals to XXXX[合计] Yuan.